词汇 "it's better to light one candle than to curse the darkness" 在中文的含义
"it's better to light one candle than to curse the darkness" 在英语中是什么意思?与 Lingoland 一起探索这个词的含义、发音及具体用法
it's better to light one candle than to curse the darkness
US /ɪts ˈbetər tu laɪt wʌn ˈkændəl ðæn tu kɜːrs ðə ˈdɑːrknəs/
UK /ɪts ˈbetə tu laɪt wʌn ˈkændəl ðæn tu kɜːs ðə ˈdɑːknəs/
成语
与其诅咒黑暗,不如点亮蜡烛
it is better to do something small and positive to improve a situation than to complain about it
示例:
•
Instead of complaining about the local park's litter, she started a cleanup group, believing it's better to light one candle than to curse the darkness.
她没有抱怨公园里的垃圾,而是发起了一个清理小组,因为她相信与其诅咒黑暗,不如燃起蜡烛。
•
The charity's motto is 'it's better to light one candle than to curse the darkness,' focusing on small acts of kindness.
该慈善机构的座右铭是“与其诅咒黑暗,不如点亮蜡烛”,重点关注微小的善举。